beepboop.us

Clubhouse Lessons - Week of March 15th

As always, we recommend booking a drill after attending our lessons to dive deeper into the below topic areas and reinforce your learning!  


 

Notes for Clubhouse Room (3/19/2021)

Lección: Español con Emmanuel (Spanish with Emmanuel)🎵

 

No he podido verte - Emmanuel ft Nacho

Letras:
Lo-ro-ro-ro-roy
Oré-toré-pere-werap
Lo-ro-ro-ro-roy
Oré-toré-pere-werap
Lo-ro-ro-ro-roy (Uoh, no, no, no, no)
Oré-toré-pere-werap
Lo-ro-ro-ro-roy (Lo-ro-ro-ro-roy, oh, uh, oh)
Oré-toré-pere-werap
Marqué tu número telefónico
No sé cuántas veces, no sé cuántas no (Cuántas no)
Me diluyo en un té romántico, oh, oh, oh
Pero nada pasa si no escucho tu voz
Lo-ro-ro-ro-roy
Oré-toré-pere-werap
Lo-ro-ro-ro-roy
Oré-toré-pere-werap
Congelo el día en el refrigerador
Luego, mis preguntas cuelgo de un reloj
Limpio el suelo con mi carbónico, oh, oh, oh, oh
Pero nada pasa si no escucho tu voz
¡Ay, qué mala suerte!, no he podido verte
Quisiera que estés conmigo en la noche tibia de mi verano
¡Ay, qué mala suerte!, no he podido verte
Gritar entre mucha gente, como filósofo, que te extraño
¡Ay, qué mala suerte!, no he podido verte
A nadie te me pareces que multiplico lo que te amo
¡Ay, qué mala suerte!, no he podido verte
Que juego, a cada segundo, con tus caricias entre mis manos
Uoh, uh-oh
Uoh, uh-oh
Uoh, uh-oh
Marqué tu número telefónico
No sé cuántas veces, no sé cuántas no
Me diluyo en un té romántico, oh, oh, oh
Pero nada pasa si no escucho tu voz
¡Ay, qué mala suerte!, no he podido verte
Quisiera que estés conmigo en la noche tibia de mi verano
¡Ay, qué mala suerte!, no he podido verte
Gritar entre mucha gente, como filósofo, que te extraño
¡Ay, qué mala suerte!, no he podido verte
Y a nadie te me pareces que multiplico lo que te amo
¡Ay, qué mala suerte!, no he podido verte
Que juego, a cada segundo, con tus caricias entre mis manos
Uoh, uh-oh (Yeh)
Uoh, uh-oh (Emmanuel)
Uoh, uh-oh (Venezuela)

Bienvenido
¡Gracias!
¡Viva México!
Quisiera que estés conmigo en la noche tibia de mi verano
(¡Ay, qué mala suerte!, no he podido verte)
Gritar entre mucha gente, como filósofo, que te extraño, oh, oh, oh
¡Ay, qué mala suerte!, no he podido verte
Que a nadie te me pareces que multiplico lo que te amo
¡Ay, qué mala suerte!, no he podido verte
Que juego, a cada segundo, con tus caricias entre mis manos
¡Ay, qué mala suerte!
Gracias


 

Notes for Clubhouse Room (3/19/2021)

Lección: El fin de semana (The weekend) 🥳

 

Vocabulario:

 

Oraciones:

 


Notes for Clubhouse Room (3/19/2021)

Lección: Viernes de Latin Pop (Latin Pop Fridays) 🎵

 

Selena Gomez - Un Año Sin Lluvia 

Di qué sientes cuando pienso en ti
Una y otra vez
Cada instante que no estás junto a mi
Mi mundo esta al revés

Camino en un desierto cuando tú te vas
No sé si es un espejismo, te siento tan real
Baby

Quiero volverte a ver
Para calmar mi ser
Un día sin ti es como un año sin ver llover
Si escapas otra vez no sobreviviré
Un día sin ti es como un año sin ver llover

Contando estrellas
Oigo en mi mente tu voz
Oyes tú la mía
Mi corazón está sufriendo la soledad

Soy un desorden
Camino en hojas secas si no estás aqui
En mi vida
Regresa que un diluvio lloraré por ti
Oh baby

Quiero volverte a ver, para calmar mi ser
Un día sin ti es como un año sin ver llover
Si escapas otra vez no sobreviviré
Un día sin ti es como un año sin ver llover

Regresa aquí
Abrázame
Soy un desierto sin tu querer
Vuelve pronto a mi
No seas así
Porque un día sin ti es como un año sin ver llover

Quiero volverte a ver, para calmar mi ser
Un día sin ti es como un año sin ver llover
Si escapas otra vez no sobreviviré
Un día sin ti es como un año sin ver llover

 


 

Notes for Clubhouse Room (3/18/2021)

Lección: Pronunciación de sílabas: t, d 🗣

 

Sílabas (ta - te - ti - to - tu)

 

Enunciados

 

da - de - di - do - du

 

Enunciados 

 


Notes for Clubhouse Room (3/18/2021)

Lección: Cafecito por la tarde (afternoon coffee)

 

Vocabulario:

Oraciones:

My favorite type of coffee is .... - Mi café favorito es  ...

I'd like a coffee with whole milk and sugar - Quisiera un café con leche entera y azúcar

My order is always decaf iced coffee with whipped cream - Mi orden siempre es café helado descafeinado con crema batida



 

Notes for Clubhouse Room (3/17/2021)

Lección: 🍵La hora del té (tea time)🍵

 

Vocabulario:

Oraciones:



 

Notes for Clubhouse Room (3/17/2021)

Lección: Audio Cuento (Short Audio Story) 📻🎙

 

Escritor y editor mexicano, Juan José Arreola nació en Ciudad Guzmán el 21 de septiembre de 1918, falleciendo el 3 de diciembre de 2001 en Guadalajara. 

En 1952 se publica una de sus obras cumbres, Confabulario, que fue galardonada con el Premio Jalisco de Literatura un año después. En 1955 ganó el Premio del Festival Dramático del Instituto Nacional Mexicano de Bellas Artes. Años más tarde publicó otra de sus mejores obras, La feria.

 

Parábola del trueque

Juan José Arreola

Al grito de «¡Cambio esposas viejas por nuevas!» el mercader recorrió las calles del pueblo arrastrando su convoy de pintados carromatos.

Las transacciones fueron muy rápidas, a base de unos precios inexorablemente fijos. Los interesados recibieron pruebas de calidad y certificados de garantía, pero nadie pudo escoger. Las mujeres, según el comerciante, eran de veinticuatro quilates. Todas rubias y todas circasianas. Y más que rubias, doradas como candeleros.

Al ver la adquisición de su vecino, los hombres corrían desaforados en pos del traficante. Muchos quedaron arruinados. Sólo un recién casado pudo hacer cambio a la par. Su esposa estaba flamante y no desmerecía ante ninguna de las extranjeras. Pero no era tan rubia como ellas.

Yo me quedé temblando detrás de la ventana, al paso de un carro suntuoso. Recostada entre almohadones y cortinas, una mujer que parecía un leopardo me miró deslumbrante, como desde un bloque de topacio. Presa de aquel contagioso frenesí, estuve a punto de estrellarme contra los vidrios. Avergonzado, me aparté de la ventana y volví el rostro para mirar a Sofía.

Ella estaba tranquila, bordando sobre un nuevo mantel las iniciales de costumbre. Ajena al tumulto, ensartó la aguja con sus dedos seguros. Sólo yo que la conozco podía advertir su tenue, imperceptible palidez. Al final de la calle, el mercader lanzó por último la turbadora proclama: «¡Cambio esposas viejas por nuevas!». Pero yo me quedé con los pies clavados en el suelo, cerrando los oídos a la oportunidad definitiva. Afuera, el pueblo respiraba una atmósfera de escándalo.

Sofía y yo cenamos sin decir una palabra, incapaces de cualquier comentario.

-¿Por qué no me cambiaste por otra? -me dijo al fin, llevándose los platos.

No pude contestarle, y los dos caímos más hondo en el vacío. Nos acostamos temprano, pero no podíamos dormir. Separados y silenciosos, esa noche hicimos un papel de convidados de piedra.

Desde entonces vivimos en una pequeña isla desierta, rodeados por la felicidad tempestuosa. El pueblo parecía un gallinero infestado de pavos reales. Indolentes y voluptuosas, las mujeres pasaban todo el día echadas en la cama. Surgían al atardecer, resplandecientes a los rayos del sol, como sedosas banderas amarillas.

Ni un momento se separaban de ellas los maridos complacientes y sumisos. Obstinados en la miel, descuidaban su trabajo sin pensar en el día de mañana.

Yo pasé por tonto a los ojos del vecindario, y perdí los pocos amigos que tenía. Todos pensaron que quise darles una lección, poniendo el ejemplo absurdo de la fidelidad. Me señalaban con el dedo, riéndose, lanzándome pullas desde sus opulentas trincheras. Me pusieron sobrenombres obscenos, y yo acabé por sentirme como una especie de eunuco en aquel edén placentero.

Por su parte, Sofía se volvió cada vez más silenciosa y retraída. Se negaba a salir a la calle conmigo, para evitarme contrastes y comparaciones. Y lo que es peor, cumplía de mala gana con sus más estrictos deberes de casada. A decir verdad, los dos nos sentíamos apenados de unos amores tan modestamente conyugales.

Su aire de culpabilidad era lo que más me ofendía. Se sintió responsable de que yo no tuviera una mujer como las de otros. Se puso a pensar desde el primer momento que su humilde semblante de todos los días era incapaz de apartar la imagen de la tentación que yo llevaba en la cabeza. Ante la hermosura invasora, se batió en retirada hasta los últimos rincones del mudo resentimiento. Yo agoté en vano nuestras pequeñas economías, comprándole adornos, perfumes, alhajas y vestidos.

-¡No me tengas lástima!

Y volvía la espalda a todos los regalos. Si me esforzaba en mimarla, venía su respuesta entre lágrimas:

-¡Nunca te perdonaré que no me hayas cambiado!

Y me echaba la culpa de todo. Yo perdía la paciencia. Y recordando a la que parecía un leopardo, deseaba de todo corazón que volviera a pasar el mercader.

Pero un día las rubias comenzaron a oxidarse. La pequeña isla en que vivíamos recobró su calidad de oasis, rodeada por el desierto. Un desierto hostil, lleno de salvajes alaridos de descontento. Deslumbrados a primera vista, los hombres no pusieron realmente atención en las mujeres. Ni les echaron una buena mirada, ni se les ocurrió ensayar su metal. Lejos de ser nuevas, eran de segunda, de tercera, de sabe Dios cuántas manos… El mercader les hizo sencillamente algunas reparaciones indispensables, y les dio un baño de oro tan bajo y tan delgado, que no resistió la prueba de las primeras lluvias.

El primer hombre que notó algo extraño se hizo el desentendido, y el segundo también. Pero el tercero, que era farmacéutico, advirtió un día entre el aroma de su mujer, la característica emanación del sulfato de cobre. Procediendo con alarma a un examen minucioso, halló manchas oscuras en la superficie de la señora y puso el grito en el cielo.

Muy pronto aquellos lunares salieron a la cara de todas, como si entre las mujeres brotara una epidemia de herrumbre. Los maridos se ocultaron unos a otros las fallas de sus esposas, atormentándose en secreto con terribles sospechas acerca de su procedencia. Poco a poco salió a relucir la verdad, y cada quien supo que había recibido una mujer falsificada.

El recién casado que se dejó llevar por la corriente del entusiasmo que despertaron los cambios, cayó en un profundo abatimiento. Obsesionado por el recuerdo de un cuerpo de blancura inequívoca, pronto dio muestras de extravío. Un día se puso a remover con ácidos corrosivos los restos de oro que había en el cuerpo de su esposa, y la dejó hecha una lástima, una verdadera momia.

Sofía y yo nos encontramos a merced de la envidia y del odio. Ante esa actitud general, creí conveniente tomar algunas precauciones. Pero a Sofía le costaba trabajo disimular su júbilo, y dio en salir a la calle con sus mejores atavíos, haciendo gala entre tanta desolación. Lejos de atribuir algún mérito a mi conducta, Sofía pensaba naturalmente que yo me había quedado con ella por cobarde, pero que no me faltaron las ganas de cambiarla.

Hoy salió del pueblo la expedición de los maridos engañados, que van en busca del mercader. Ha sido verdaderamente un triste espectáculo. Los hombres levantaban al cielo los puños, jurando venganza. Las mujeres iban de luto, lacias y desgreñadas, como plañideras leprosas. El único que se quedó es el famoso recién casado, por cuya razón se teme. Dando pruebas de un apego maniático, dice que ahora será fiel hasta que la muerte lo separe de la mujer ennegrecida, ésa que él mismo acabó de estropear a base de ácido sulfúrico.

Yo no sé la vida que me aguarda al lado de una Sofía quién sabe si necia o si prudente. Por lo pronto, le van a faltar admiradores. Ahora estamos en una isla verdadera, rodeada de soledad por todas partes. Antes de irse, los maridos declararon que buscarán hasta el infierno los rastros del estafador. Y realmente, todos ponían al decirlo una cara de condenados.

Sofía no es tan morena como parece. A la luz de la lámpara, su rostro dormido se va llenando de reflejos. Como si del sueño le salieran leves, dorados pensamientos de orgullo.

FIN

 



Notes for Clubhouse Room (3/17/2021)

Lección: Datos curiosos (Fun facts): Un dato curioso sobre mí 🤔

 

Vocabulario:

 

Oraciones:

 


Notes for Clubhouse Room (3/16/2021)

Lección: 🚿En la ducha🚿 (In the shower)

 

Vocabulario:

 

Oraciones:

 


 

Notes for Clubhouse Room (3/16/2021)

Lección: Español Médico (Medical Spanish) 👩🏻‍⚕️👨🏻‍⚕️, Revisión de Sistemas (Review of Systems) 👂🏼👃🏼👅

 

 Vocabulario

 

 Pregunta:

¿Está experimentado fatiga? - Are you experiencing fatigue?

 

 Vocabulario

 

 Pregunta

¿Tiene cambios en la visión? - Do you have vision changes?

 


 

Notes for Clubhouse Room (3/16/2021)

Lección: En la cocina 🍳 (In the kitchen)

 

Vocabulario:

 

Oraciones:

 


 

Notes for Clubhouse Room (3/15/2021)

Lección: 🍽️Hora de comer🍽️ (Time to eat!)

 

Vocabulario:

 

Oraciones:

 


  

Notes for Clubhouse Room (3/15/2021)

Lección: Estamos de puente 🌉 (It's a long weekend)

 

El día de hoy, lunes 15 de marzo, es día de descanso obligatorio, pero ¿qué se celebra? Se trata del Natalicio de Benito Juárez, el vigésimo séptimo presidente de México. La fecha oficial es el 21 de marzo, el mismo día que incia la primavera en el hemisferio norte, pero debido a que este año cae en domingo el día de descanso se trasladó a este lunes.

Benito Pablo Juárez García nació el 21 de marzo de 1806 en San Pablo Guelatao, Oaxaca, un pueblo cerca de una cordillera que ahora lleva su nombre. Fue un político mexicano indígena y abogado, y es considerado como un parteaguas para un gran cambio en la historia de México gracias a la Constitución de 1857 y la Guerra de Reforma.

Tuvo una niñez precaria y durante años estudió por sí mismo, hasta que llegó a la ciudad de Oaxaca, donde ingresó al seminario. Sus inicios en la política datan del año 1831, cuando se desempeñó como Regidor del Ayuntamiento de Oaxaca. En 1833 fue elegido diputado y, en el año 1847, asumió como gobernador de Oaxaca.

 

Benito Juárez declaró la moratoria de la deuda externa de México en 1861 (Foto: INAH)
(Foto: INAH)

Ocupó la Presidencia de México de 1858 a 1872, durante ese tiempo impulsó las Leyes de Reforma, mediante las cuales se establecían, entre otras cosas, la libertad de culto, la creación del registro civil, y la secularización de la beneficencia pública.

Juárez murió de 66 años el 18 de julio de 1872 por una angina de pecho. Es uno de los dos presidentes mexicanos que han muerto ocupando el cargo, el otro es Venustiano Carranza que murió asesinado en 1920.

Fuente: https://www.infobae.com/america/mexico/2021/03/15/por-que-este-lunes-15-de-marzo-es-de-asueto-en-mexico/

 



Notes for Clubhouse Room (3/15/2021)

Lección: 🌸Flores y plantas🌸 (flowers and plants)

 

Vocabulario:

 

Oraciones:

 

 



Have you had a good review? Next step is to book a Drill!